Traduction (Anacreonta fr 48)

Traduire ces vers de la troisième chanson de symposium en vous aidant du vocabulaire donné en "Indication" (ci-dessous).

Grec ancien Français
  1.  3Otan o( Ba&kxoj e1lqh|,
  2. eu3dousin ai9 me/rimnai,
  3. dokw~ d' e1xein ta_ Kroi/sou.
  4. qe/lw kalw~j a)ei/dein:
  5. kissostefh_j de\ kei=mai,
  6. patw~ d' a3panta qumw~|.
  7. o3pliz': e0gw_ de\ pi/nw.
  8. fe/re moi ku&pellon, w} pai=:
  9. mequ&onta ga&r me kei=sqai
  10. polu_ krei=sson h2 qano&nta.
  1. .
  2. je crois avoir les <biens de> Crésus,
  3. .
  4. couronné de lierre, je suis étendu,
  5. et je méprise tout en mon cœur.
  6. Prends les armes, moi je bois !
  7. Apporte-moi une coupe, petit !
  8. il vaut bien mieux, en effet,
  9. que je sois couché ivre que mort !
Anacreonta fr 48


Hint

Do you confirm?

Exercice not entirely completed. Are you sure you want to submit?

This page is not in its usual appearance because WIMS is unable to recognize your web browser.
In order to access WIMS services, you need a browser supporting forms. In order to test the browser you are using, please type the word wims here: and press ``Enter''.

Please take note that WIMS pages are interactively generated; they are not ordinary HTML files. They must be used interactively ONLINE. It is useless for you to gather them through a robot program.